どこまでも ~How Far I'll Go~ 

By 屋久比知奈

 

打ち寄せる波をずっと一人見つめてた

一直一個人凝望著潮水浪花

何も知らずに。

什麼也不明白

そうよ。

 

是阿

期待に答えたい

我想要回應那份期待

でも気が付けばいつも

但是每當我回過神來

海に来てるの。

我又回到海邊

どの道を進んでも

不管走在哪條路上

たどり着く所は同じ

到達的地方都是一樣的

許されないの

不被允許的

憧れ(あこがれ)
令人憧憬的

遠い海

遙遠的大海

空と海が出会う所は

天空與海洋交會的地方

どれほど遠いの

究竟有多遠呢?

追い風受けて漕ぎ出せば(こぎだせば)きっと

乘著風划出去的話

わかるの

一定能明白的

どこまで遠く行けるかな?

無論多遠都能到得了的吧

そうね。

是阿

みんなとても幸せそうだわ

大家好像都非常幸福

それはわかるの

那個我知道阿

そうよ

是阿

自分の居場所があるのは

有自己的崗位

本当素敵なことよね

真的是一件非常棒的事情

この道を進んでく

在這條路上一直前進

望まれることは同じ

渴望著同樣的事情

でも心に響くのは 違う歌

但是心中唱著不一樣的歌

光り輝く海が私を

波光粼粼的大海

呼んでいる

在呼喚我

「おいでよ」と

[快過來]

「早く見つけてほしい」と呼んでいる

[快點找到我]這樣的呼喚著

教えてよ

請告訴我

そこには何が待ってるの?

那一頭有什麼在等我

空と海が出会う所は

天空與海洋交會的地方

どれほど遠いの

究竟有多遠呢

追い風受けて漕ぎ出して(こぎだして)きっと

一直乘著風划出去吧

私は 行くのよ

我要出發了喔

 

突然覺得不太對勁,我想練習的應該是日文才對

所以就把日本語版本翻過來了

每個國家翻譯之後的歌詞都很不一樣,傳達的寓意卻是一樣的

話說中國的翻譯真的非常不一樣

他們是把英文翻成中文之後再翻成英文,最後才打上字幕

是不是哪裡搞錯啦.......

 

加註)

轉載請告知將用於何處,絕對禁止用於商業行為,非常感謝。

文章標籤
創作者介紹
創作者 patty6006 的頭像
patty6006

冬冬的二號倉庫

patty6006 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()