"カラー・オブ・ザ・ウィンド ~土居裕子
 

なんにも知らないっていうけど
雖然你說我什麼都不懂

なんにも見たことないっていうけれど
雖然你說我什麼都沒見過

なにもかもが 分かるというの
你可能覺得自己什麼都明白

知らないことばかりよ そうでしょう
但是人們不知道的事物太多了   是這樣沒錯吧

 

あなたが踏むこの大地を よく見てごらんなさい
你踩踏的這塊大地   請仔細看看

岩も木もみんな生きて 心も名前もあるわ
岩石與樹木 大家都是活著的 有心也有名字

あなたが知らない世界 知ろうとしてないだけ
你所不知道的世界   只是你想不想知道而已  

見知らぬ心の扉 開けて覗いて( のぞいて)欲しいの
陌生的心扉  想打開看看嗎   


蒼い月に吼える(ほえる)狼と 笑うヤマネコの歌
對著藍月嚎叫的狼  微笑山貓的歌

あなたにも歌えるかしら
你也來試著唱唱看吧

風の絵の具は何色 風の絵の具は何色
風的顏料是什麼顏色  風的顏料是什麼顏色


森の小道かけぬけて 甘いイチゴはいかが
奔跑穿越森林的小徑    來一顆甜甜的草莓怎麼樣

自然が与えてくれる 愛に身をまかせるの(註.)
大自然賜與我們的    交給愛依本能去做

みんな友達いつでも 鳥もカワウソたちも
大家是永遠的朋友    鳥和水獺都是

命は関わりをもつ 丸くて永遠のもの
連結著靈魂   圓滿而永恆

あぁ あの木の高さ もし切ればわからない
啊啊    那棵樹的高度   如果砍掉了就不會知道

月としゃべる狼の声 あなたには聞こえない
與月亮對話的狼的聲音   你聽不見嗎

山の声と歌を歌って 風の絵の具で絵を描く
與山之聲一起唱歌   用風的顏色作畫

そして初めて答えがわかる
然後你就能明白最初的答案

風の色は何色か
風的顏色是什麼顏色

註)

身を任せる :
照對方的想法去做,任憑對方施為
這邊翻成照著本能的想法去做


這應該是迪士尼最有深度的名曲吧

迪士尼的歌一向走簡單風格

翻成日文之後就會變得更簡單了

覺得這一首日本語版本有滿多意境沒翻到的

但是歌詞塞不下也是沒辦法的事

只要重點有講到然後好聽就是最好的

 

轉載請告知用於何處,如有冒犯請在下方留言

禁止一切商業行為,非常感謝

文章標籤
創作者介紹
創作者 patty6006 的頭像
patty6006

冬冬的二號倉庫

patty6006 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 55國語言翻譯公司
  • 時得這外重他有然麼們上,物出要不本物上來麼將有在。

    Power corrupts,﹌ and absolute power corrupts absolutely.權力讓§人◎腐〇化◎,絕對的權♀力◇,﹌絕﹂對○的腐§化◎。﹋*〇 Lord Acton 洛♂德艾克頓

    125國語言♂翻〇譯﹋公﹂司○

    華頓翻﹂譯﹌社〇

    提♂供翻譯論文~推薦♂等〇服﹋務◎

    TEL: 02-§2369-0937

    LINE-ID: 0989298406

    翻譯☉社◇|♀goo.gl/cJGQ7A


  • 33國語言翻譯公司
  • 比時大和發麼生以發國了作們,不公,個真,心國能以大發國是

    Genius is one percent inspiration and ninety-~nine percent perspiration. 天﹂才☉是一〇分靈感加上◇九十☆九分○的〇努力﹋。﹂*~ Edison 愛迪☆生

    55國○語〇言翻☉譯﹂公~司﹎

    維爾﹌翻◎譯□公♂司

    提﹍供~羅語☉翻譯◎等服務☆

    TEL: 02-7726-○0957

    LINE-ID: 0989298406

    韓﹉文﹉翻§譯◇|§www.hanyutran.com/