PIXNET Logo登入

冬冬的二號倉庫

跳到主文

比較不好意思的雜物會堆在這裡*請同樣小心您的腳步......

部落格全站分類:圖文創作

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 6月 27 週日 202122:15
  • [不負責任歌詞翻譯] Just Follow Stars [holostars原創曲][ホロスターズ オリジナル曲]

https://www.youtube.com/watch?v=IPeMW9KK_zM
超棒超棒的原影片在此
(繼續閱讀...)
文章標籤

patty6006 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(345)

  • 個人分類:歌詞紀錄翻譯學習
▲top
  • 12月 07 週六 201900:14
  • [Frozen 2] 冰雪奇緣2「みせて、あなたを」("Show Yourself "日本語 ver. )歌詞翻譯

「みせて、あなたを」~ エルサ 松たか子
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

patty6006 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,070)

  • 個人分類:歌詞紀錄翻譯學習
▲top
  • 11月 24 週日 201911:21
  • [FROZEN2]冰雪奇緣2電影觀後感(內文有雷,請自行斟酌觀看)

3fac6dce-22a6-43e9-9d93-30c95e4194fa.jpg

FROZEN2的影評已經一個個跳出來,也不需要我這個不專業再多加贅述劇情,這邊就只講觀後感吧。
等了這麼多年,千呼萬喚始出來的FROZEN2,還未上映電台廣播就一直瘋狂賣原聲帶,還沒看就知道歌曲了。
(繼續閱讀...)
文章標籤

patty6006 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(172)

  • 個人分類:心得
▲top
  • 5月 17 週四 201821:46
  • [不負責任的翻譯一下]「恋は雨上がりのように」"Aimer - Ref:rain"日文歌詞翻譯


Ref:rain ~Aimer 
Raining 夏の午後に 通り雨 傘の下

雨天  夏天的午後  慣例的雨  慣常的傘下
Kissing 濡れた頬に そっと口づけた(註一)
親吻  在淋濕的臉頰上 輕輕的碰一下   
あの季節に まだ焦がれている
那個季節  仍舊令我心跳不已
 
Miss you 窓の外に 遠ざかる景色たち
想念你  窗外逐漸遠去的風景
Breezing 虹が見えた すぐに消えそうで
微風吹過  看得見彩虹  不過很快就會消失的樣子
雨 明日は降らなければいい
雨啊  明天要是不會下就好了
 
何も手につかずに 上の空の日々
什麼也做不了  心不在焉的日子
Nothing but you’re the part of me
只想要你成為我的一部分
 
まだ 足りなくて
還不夠啊
まだ 消えなくて
還沒消失啊
重ねた手のひらから幼さが
交疊的手心傳來的那份稚嫩
What a good thing we lose?
我們現在損失了多少美好?
What a bad thing we knew?
一直明白的我們又何其不幸?
そんなフレーズに濡れてく 雨の中
被那樣的隻字片語淋濕了  在雨裡
 
ただ 足りなくて
只是還不夠啊
まだ 言えなくて
還沒說出口啊
数えた日の夢からさよならが
向數著日子的夢道別
What a good thing we lose?
我們現在損失了多少美好?
What a bad thing we knew?
一直明白的我們又何其不幸?
触れられずにいれたら 笑えたかな?
如果未曾觸碰的話  就會笑了吧
 
Calling 白い息が 舞いあがる 空の下
呼喚  白色的氣息  盤旋而上  在天空之下
Freezing 強い風に 少しかじかんだ手と
好冷  在強勁的風中   把有些冰涼的手跟
弱さをポケットの中に
弱小放進口袋裡
 
どこを見渡しても 通り過ぎた日々
無論看過多少風景  日子一天一天過去
Nothing but you’re the part of me
只想要你成為我的一部分
また 触れたくて
還想要觸碰啊
ただ 眩しくて
只是太耀眼了啊
思わず目をそらした優しさに
那份溫柔令我忍不住移開了視線
I wanna sleep in your feel
我想要在你的感受中入眠
I wanna see you in the deep
我想要看進你的靈魂深處
そんなフレーズを並べた詩を 今
這樣的隻字片語排列組合而成的歌  此刻
あの帰り道 バスに揺られて
那條回家的路  在巴士上搖搖晃晃
叶うはずもない様な夢を見て
作著沒有可能實現的夢
I wanna sleep in your feel
我想要在你的感受中入眠
I wanna see you in the deep
我想要看進你的靈魂深處
繰りかえす季節に  慣れないまま
對於交替重複的季節  始終無法適應
 
もう少しくらい大人でいれたら 何て言えただろう?
(繼續閱讀...)
文章標籤

patty6006 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(7,133)

  • 個人分類:歌詞紀錄翻譯學習
▲top
  • 3月 15 週四 201813:23
  • [不負責任的翻譯一下]『ヴァイオレット・エヴァーガーデン』(紫羅蘭永恆花園)OP "Sincerely"歌詞翻譯

 "Sincerely"~唐沢美帆ver.
知らない言葉を 覚えていくたび
每次去記憶陌生的話語的時候   
おもかげのなか 手を伸ばすの
腦海中的身影   伸出了手
だけど一人では 分からない言葉も
但是一個人的話    無法理解的話語
あるのかもしれない
說不定也是有的
さよならは 苦くて
"再見"是    苦澀的
アイシテルは 遠いにおいがした
"我愛你"則是    帶著遙遠的氣息
例えようのない この想いは
無法言喻的    這份思念
とても怖くて だけど とても愛おしくて
非常令人害怕   可是也    非常令人憐惜
わたし なんで 泣いているんだろう
我為什麼在哭呢
心になんて 答えたらいい?
對於內心    該怎麼回應才好
言葉はいつでも 語るでもなくて
話總是    說不出口
そこにあるばかり つのるばかり
就在那裡   與日俱增
わたしは あなたに 会いたくなる
我越來越想見你了
きれいな言葉を 覚えていくたび
每次去記憶美麗的話語的時候
自分のことが 嫌になりそう
好像都會變得討厭自己
だけど背を向けちゃ いけない言葉も
可是不得不面對的話語
あるのかもしれない
說不定也是有的
かなしみは 冷たく
"悲傷"是   冰冷的
ありがとうは ぬくもりに色づく
"謝謝"是   帶著溫暖的顏色
形のないもの 触れるたびに
每次在觸碰   沒有實體的東西時  
あなたの声が 胸のおくで 響いているの
你的聲音   就會在胸腔深處   迴響
書きかけてはやめた
寫到一半就放棄了
あて先のない手紙は
沒有地址的那封信
風に揺れる
隨風而去
届けたい人の街まで
去到想寄達的那個人所在的街道
始まりの 終わりを 伝えるために
為了傳達序章的終結
生きること やめないこと
會活下去 不會放棄
あなたに 今日を 誇れるように
希望這樣能使你對今天感到榮耀
わたし なんで 泣いているんだろう
我為什麼在哭呢
心になんて 答えたらいい?
對於內心    該怎麼回應才好
言葉はいつでも 語るでもなくて
話總是    說不出口
そこにあるばかり つのるばかり
就在那裡    與日俱增
わたしは あなたに 会いたくなるよ
我越來越想見你了
真的好難翻
網路上一堆版本根本就都不一樣啊!
連自己翻得正確與否都難以參考
只好尋求外援!
深刻的認知道自己中文跟日文都很爛Σ(°Д°;
不滿意....請多多見諒
轉載請註明,冒犯請告知
謝謝觀看
(繼續閱讀...)
文章標籤

patty6006 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(190)

  • 個人分類:歌詞紀錄翻譯學習
▲top
  • 3月 14 週三 201823:34
  • [不負責任的翻譯一下]『ヴァイオレット・エヴァーガーデン』(紫羅蘭永恆花園) ED"みちしるべ "歌詞翻譯

"みちしるべ "~茅原実里ver.
あなたの声が道しるべ
你的聲音就是路標
一羽 (いちわ)の鳥が 鳴いている
一隻小鳥    鳴叫著
名前のない空に わたしを探して
在沒有名字的天空下   尋找著我
優しさで編み続けた
乘上用溫柔不斷編織而成的搖籃
ゆりかごで明日へいこう
朝著明天前進吧
晴れの日も雨の日にも
無論晴天或雨天
あなたを守るために
為了守護你
かけがえのない宝物
無可替代的寶物
名前のない花は 静かに眠るよ
沒有名字的花    靜靜地睡了
色なき風が 呼んでいる
透明的風    正在呼喚
希う( こいねがう )故郷 懐かしい香り
期盼的故鄉    懷念的味道
遠く幼い記憶は
幼時久遠的記憶
陽だまりのようなぬくもり
有著向陽面的溫度
泡沫 (うたかた )の夢から覚め
從泡沫般的夢境中醒來
孤独が“ひとり”と知った
明白了孤獨是"一個人"這件事
授けられた(さづける)翼を 羽ばたかせて(はばたく)
將被賜予的羽翼  給拍動吧
飛ぶことをやめないと約束しよう
約定好永遠不會停止飛翔吧
ひとりじゃない
我不是一個人
願いはひとつだけ あなたの幸せ
願望只有一個  那就是你的幸福 
優しさで編み続けた
乘上用溫柔不斷編織而成的搖籃
ゆりかごで明日をいこう
朝著明天前進吧
晴れの日も雨の日にも
無論晴天或雨天
「愛してる」を伝えて…
都要傳達「我愛你」
この街に生まれたのは
在這個城市出生
あなたと巡り逢うため
就是為了與你相遇
この街に生まれたから
就是因為在這城市出生
あなたに巡り逢えた
才能與你相遇
一羽の鳥が 飛んでいく
一隻小鳥   向遠方飛去
名前のない空に 明日を探して
在沒有名字的天空下   尋找明天
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

patty6006 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(217)

  • 個人分類:歌詞紀錄翻譯學習
▲top
  • 1月 06 週六 201800:01
  • [不負責任的翻譯一下] [塔の上のラプンツェル]日本語版歌詞翻譯"自由への扉"

"自由への扉" [塔の上のラプンツェル]
~小此木麻里
(繼續閱讀...)
文章標籤

patty6006 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(226)

  • 個人分類:歌詞紀錄翻譯學習
▲top
  • 10月 17 週二 201710:22
  • [不負責任的翻譯一下]「晴れすぎた空の下で」中文歌詞翻譯"在晴朗過頭的天空下"

「晴れすぎた空の下で」~志方あきこ (Shikata Akiko)
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

patty6006 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(351)

  • 個人分類:歌詞紀錄翻譯學習
▲top
  • 8月 26 週六 201713:46
  • [不負責任的翻譯一下]青いカナリヤ日文歌詞翻譯

青いカナリヤ  ~ 中惠光城
曲:あたいわだれか
(繼續閱讀...)
文章標籤

patty6006 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(1,082)

  • 個人分類:歌詞紀錄翻譯學習
▲top
  • 8月 25 週五 201716:51
  • 請輸入文章標題

朋友重病的時候該如何端正心態
(繼續閱讀...)
文章標籤

patty6006 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(6)

  • 個人分類:
▲top
12...7»

廣告Banner鏈接

個人資訊

patty6006
暱稱:
patty6006
分類:
圖文創作
好友:
累積中
地區:

我想跟你說

熱門文章

  • (9)又開了一個部落格.....
  • (5)我怨阿!
  • (372)If we hold on together
  • (8,777)Lamento 遊戲完食心得(大捏 超級捏 還沒玩的人請慎入)
  • (3,432)Frozen冰雪奇緣觀後感(劇透有)
  • (51)東京七天 DAY1 成田、池袋
  • (3,533)海洋奇緣觀後感 : 這不是公主成長故事,而是勇者出征拯救世界。(微劇透)
  • (1,507)[不負責任的翻譯一下]海洋奇緣<<MOANA>>"We know the way"
  • (3,596)[不負責任的翻譯一下]海洋奇緣<<MOANA>>" I am Moana "
  • (1,853)[不負責任的翻譯一下]どこまでも ~How Far I'll Go~ 日本語 ver. 中日文歌詞

文章分類

toggle 文字 (4)
  • 歌詞紀錄翻譯學習 (22)
  • 日記 (32)
  • 心得 (6)
  • 自創 (2)
toggle 圖像 (1)
  • 自創 (2)
  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • [不負責任歌詞翻譯] Just Follow Stars [holostars原創曲][ホロスターズ オリジナル曲]
  • [Frozen 2] 冰雪奇緣2「みせて、あなたを」("Show Yourself "日本語 ver. )歌詞翻譯
  • [FROZEN2]冰雪奇緣2電影觀後感(內文有雷,請自行斟酌觀看)
  • [不負責任的翻譯一下]「恋は雨上がりのように」"Aimer - Ref:rain"日文歌詞翻譯
  • [不負責任的翻譯一下]『ヴァイオレット・エヴァーガーデン』(紫羅蘭永恆花園)OP "Sincerely"歌詞翻譯
  • [不負責任的翻譯一下]『ヴァイオレット・エヴァーガーデン』(紫羅蘭永恆花園) ED"みちしるべ "歌詞翻譯
  • [不負責任的翻譯一下] [塔の上のラプンツェル]日本語版歌詞翻譯"自由への扉"
  • [不負責任的翻譯一下]「晴れすぎた空の下で」中文歌詞翻譯"在晴朗過頭的天空下"
  • [不負責任的翻譯一下]青いカナリヤ日文歌詞翻譯
  • 請輸入文章標題

文章搜尋

誰來我家

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣:

My playlist

SON

my girl

阿久津時鐘

可能是最新的狀態也可能是很久以前的狀態

我想跟你分享